回复 16楼 的帖子
配音和翻译不是一回事 事实上 优秀的译者需要的不仅是精深的语言功力 善感的心 还要有甘于寂寞的勇气, l/ v9 b" n3 R; J$ \8 F# @4 ^
中国近代文学史上 优秀的译者众多 没有他们 流入的外国文学应该会失色不少, Z, P2 j C: |; ^
2 ?/ e. q+ n! G+ ?5 w推荐王道乾译的《情人》,绝对是体味译者文字才华的上品。
2 `. d9 l5 k( a" D) h0 U1 C6 J6 X如今我想到开篇第一句——”她老了。"—— 就无限感慨。" R) [' z/ T7 q, Q
有力的短句。深远的意境。记忆缓缓铺开。
; F; m6 ^; S) [5 \3 Q1 f
, w7 B. q& h9 w% l% |1 R太美丽。